It was a creed written into the founding documents that declared the destiny of a nation. 그것은 신념. 나라의 운명을 선언하는 기초 선언문에 쓰여진 신념이었습니다.
Yes We Can 우리는 할 수 있습니다.
It was wispered by slaves and abolitionists as they blazed a trail toward freedom. 그것은 노예들과 노예제도폐지자들의 속삭임이었습니다. 그들은 자유를 향한 찬란한 흔적을 남겼습니다.
Yes We Can 우리는 할 수 있습니다.
It
was sung by immigrants as they struck out from distant shores and
pioneers who pushed westward against an unforgiving wildness. 그것은 먼 해변을 건너온 이민자들의 노래였습니다. 그것은 무자비한 야만성에 반대하고 서부로 향한 개척자들의 노래였습니다.
Yes We Can 우리는 할 수 있습니다.
It
was the call of workers who organized; women who reached for the
ballots; a President who chose the moon as our new frontier; and a King
who took us to the mountaintop and pointed the way to the Promised Land. 그것은 노동자들의 요청이었습니다. 여성들은 투표권을 획득했습니다. 대통령은 우리의 새 개척지로 달을 선택했습니다. 그리고 왕은 우리를 산 정상으로 데려가 약속의 땅을 가리켰습니다.
YES WE CAN TO JUSTICE AND EQUALITY. 우리는 정의와 평등을 실현할 수 있습니다.
YES WE CAN TO OPPERTUNITY AND PROSPERITY. 우리에게는 기회가 있습니다. 번영할 수 있습니다.
YES WE CAN HEAL THIS NATION. 우리는 이 나라를 치유할 수 있습니다.
YES WE CAN REPAIR THIS WORLD. 우리는 이 세계를 고칠 수 있습니다.
YES WE CAN 우리는 할 수 있습니다.
We
know the battle ahead will be long, but always remember that no matter
what obstacles stand in our way, nothing can stand in the way of the
power of millions of voices calling for change. 우리는 앞으로 이 전쟁이 오래갈 것을 압니다. 그러나 항상 기억해야 합니다. 어떤 장애가 우리 앞에 놓여있더라도, 변화를 요구하는 수 만의 목소리 앞에는 아무 것도 아니라는 것을 우리는 기억해야 합니다.
We have been told we cannot do this by a chorus of cynics...they will only grow louderWe've been asked to pause for a reality check. We've been warned against offering the people of this nation false hope. 우리는 냉소적이어서는 안 됩니다. 냉소는 점점 자라나 불협화음만 만들어 낼 겁니다. 우리는 멈춰서서 현실을 돌아보라고 요구받을 것입니다. 우리는 사람들에게 그릇된 희망을 주어선 안된다고 경고 받을 것입니다.
But in the unlikely story that is America, there has never been anything false about hope. 그러나 믿을 수 없는 이야기들 속에 미국이 있습니다. 희망에 잘못이 있었던 적은 없습니다.
Now
the hopes of the little girl who goes to a crumbling school in Dillon
are the same as the dreams of the boy who learns on the streets of LA;
we will remember that there is something happening in America; that we
are not as divided as our politics suggests; that we are one people; we
are one nation; and together, we will begin the next great chapter in
the American story with three words that will ring from coast to coast;
from sea to shining sea. 이제
딜런에 부서져 버린 학교를 다니는 작은 소녀의 희망과 LA 길거리에서 공부하는 소년의 꿈은 똑같습니다. 우리는 지금 미국에서
무엇인가 일어나고 있다는 것을 기억할 것입니다. 그것은 우리가 우리의 정치적 제안처럼 나눠져있지 않다는 것입니다. 다시말해
우리는 하나의 민족입니다. 우리는 한 국가입니다. 그리고 우리는 모두 함께 미국의 이야기에서 새로운 다음 장을 시작할 것입니다.
동과 서를 가르는. 밤의 바다에서 태양이 떠오르는 바다까지 가로질러 울리는 세 단어를 가지고 말입니다.
YES WE CAN 우리는 할 수 있습니다
will.i.am은 오바마의 연설에 음정만 넣었다고 말했지만, 아무리 들어봐도 그건 겸손이다.